Пожалуй, ни один художественный кинофильм не обходится без песни. По крайней мере, без мелодии, лейтмотив которой сопровождает развитие сюжета на экране. Как правило, песни пишутся по заказу режиссёра или берутся им с позволения авторов, как соответствующие киноповествованию. И если получается хорошо, то песня или мелодия становится своеобразным музыкальным отражением эпохи, показанной в картине.
Утомлённое солнце
Hежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немного взгрустнулось
Без тоски, без печали.
В этот час прозвучали
Слова твои.
Расстаёмся, я не в силах злиться,
Виноваты в этом ты и я.
Утомлённое солнце
Hежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Часто, услышав знакомую мелодию, мгновенно возникает ассоциация с годами, прожитыми задолго до нас, ставшими уже историей. А песня становится олицетворением тех далёких лет и кочует визитной карточкой из фильма в фильм, заставляя зрителя полнее прочувствовать застывшее в кинопроизведении время. Думается, для большинства из нас мелодия танго «Утомлённое солнце» ассоциируется с предвоенной порой, с последними мирными годами перед страшной бедой — Великой Отечественной войной.


Когда звучит это произведение, казалось бы, роднее мелодии представить себе невозможно, не сыскать проникновенней музыки, наше это. А если задаться целью найти родину этого танго? История рождения произведения не просто интересна, а и где-то и шокирующая, неожиданная. И тем не менее…
Предвоенная Польша 1935 года. Польский композитор Ежи Петерсбургский сочиняет оригинальную мелодию, и делает её настолько удачной, что поэты наперебой пишут слова, словно соревнуясь между собой в восприятии произведения. Быстро завоёвывает популярность в Польше танго на стихи Зенона Фридвальда с оригинальным названием «Последнее воскресенье», хотя среди любителей музыки приживается сомнительная репутация произведения, которое принимается как «танго самоубийц».
Очень скоро «танго самоубийц» пересекает польско-советскую границу, надо полагать нелегально, потому что в репертуаре советских исполнителей песен такого содержания быть не могло. Посему поэты-песенники Страны Советов стали наперебой писать свои варианты текстов на эту «контрабандную» музыку. Один из авторов, Андрей Волков, назвал получившуюся из-под его пера песню «Листья падают с клёна» и отдал её джаз-квартету Александра Рязанова. Уже знаменитая Клавдия Шульженко взяла в свой репертуар танго «Песня о Юге», слова для которого сочинила поэтесса и драматург Аста Галла.
Но хотя эти песни в предвоенную пору звучали нередко, слова так и не смогли завоевать сердца слушателей. В отличии от третьего варианта — знаменитого танго «Расставания», начинавшегося словами «Утомлённое солнце / нежно с морем прощалось…» Текст для этой редакции танго написал в 1937 году известный в то время поэт Иосиф Альвек по заказу маэстро джаза Александра Цфасмана, который искал для своего оркестра новый хит. Джазмен не прогадал. Новая песня стала настоящим лейтмотивом предвоенной поры и одним из самых популярных шлягеров за всю историю советской эстрады. Не в обиду поэту Альвеку, успех композиции определила, в первую очередь, чарующая мелодия Ежи Петерсбургского, который долгое время не знал о судьбе своей музыки в Советской России. Если бы не война.
В сентябре 1939 года Ежи и его братьев призвали в армию. После раздела Польши он оказался в Белостоке, в советской зоне влияния, и ему предложили возглавить вновь сформированный джазовый оркестр Белорусской ССР. И жизнь в музыке этого замечательного композитора продолжилась теперь уже на советской стороне. Забегая наперёд, ставший к этому времени Юрием Яковлевичем, Ежи написал для этого государственного оркестра вальс, популярность которого в годы войны даже затмила успех танго «Расставание». Но об этом — в следующем выпуске нашей рубрики «Вечные песни о главном». А история создания танго «Утомлённое солнце» (такое название как-то привычней, согласитесь) на этом заканчивается, продолжая олицетворять последние мирные дни. Всё, что происходило потом, заставляет вспомнить и пророческое название «Танго самоубийц». Не для нас, для коричневой саранчи с Запада.
Иван ГОРЕЛИКОВ
Фото из интернета

Esenyurt Korsan Taksi